سرگروه عربی متوسطه شهرستان بوکان

قواعد، تست، نمونه سوال، نرم افزار مربوط به عربی

سرگروه عربی متوسطه شهرستان بوکان

قواعد، تست، نمونه سوال، نرم افزار مربوط به عربی

کلمات متضاد و مترادف (ویژە کنکور)

کلمات متضادّ   إبتَعدَ : دور شد   /   إقتَربَ : نزدیک شد

أحَلَّ : حلال کرد   /   حَرَّمَ : حرام کرد

إستَیقظَ : بیدارشد   /   نامَ : خوابید

أطفأ : خاموش کرد   /   أشعَلَ : روشن کرد

بارِد : سرد   /   حارّ : داغ ، گرم

البَرد : سرما   /   الحَرّ : گرما

البُرودَۀ : سردی   /   الحَرارَۀ : گرمی

تَشاوُم : بد بینی   /   تَفاؤل : خوش بینی

جاعَ : گرسنه شد   /   شَبِعَ : سیر شد

الجَنَّۀ : بهشت   /   النّار : آتش ، جهنم

الحَرکَۀ : حرکت   /   السُّکون : سکون

الحَسنات : خوبی ها ، نیکی ها   /   السَّیئات : بدی ها

الحُلو : شیرین   /   المُرّ : تلخ

الحُلوَۀ : شیرینی   /   المَرارَۀ : تلخی

الحَیاۀ : زندگی   /   المَوت : مرگ

الدّار الباقِیۀ : کنایه از آخِرت   /   الدّار الفانِیۀ : کنایه از دنیا

الدُّنیا : دنیا   /   العُقْبَی : آخرت

ذاتَ یَومٍ : روزی   /   ذاتَ لَیلۀٍ : شبی

رَخیص : ارزان   /   ثَمین ، غالی ، باهِظ : گران

رَطب : تر ، خیس   /   یابِس : خشک

رَفضَ : نپذیرفت ، رد کرد   /   قَبِلَ : پذیرفت

زَین : خوبی   /   شَین : بدی

ساءَ : بد شد   /   حَسُنَ : خوب شد

السَّهل : آسان   /   الصَّعب : دشوار ، سخت

الشَّباب : جوانی   /   الشَّیب : پیری

العَذب : شیرین   /   المُرّ : تلخ

العَلانیۀ : آشکار ، ظاهر   /   السَّریرة : درون ، نهان

الفَرَح : شادی   /   الکَآبَۀ : مصیبت ، افسردگی

مُحرِق : سوزاننده   /   الهامِد : سرد و خاموش 

النَّشاط : نشاط ، شادابی   /   الخُمول : سستی ، تنبلی

نِعْمَ : خوب است   /   بِئسَ : بد است

نَهضَ : بلند شد ، ایستاد   /   جلَسَ : نشست

وُلِدَ : متولد شد   /   تُوُفِّیَ : وفات یافت

الیأس : نا امیدی   /   الرَّجاء : امید

یَسَّرَ : آسان نمود   /   عَسَّرَ : دشوار نمود

یَمین : راست   /   یَسار : چپ

ضرب المثلهای عربی با معادل فارسی 2

  1. الغِیْبَه جُهْدُ العاجِزِ : غیبت و بدگویی تلاش آدم عاجز است .
  2. کُلُّ شاهٍ تُناطُ برِجْلَیْها : هر گوسفندی با پاهای خودش آویزان می شود.
  3. کُلُّ کَلْبٍ ببابه نَبّاحٌ : هر سگی در خانه ( صاحبش ) پارس می کند.  ( سگ درِ خونه صاحبش شیره )
  4. کُلُّ مَبْذُولٍ مَملُولٌ : هر چیزی که زیاد شد بی ارزش می شود.
  5. کُلُّ هَمٍّ إلَی فَرَجٍ : پایان شب سیه سفید است.
  6. کَما تَدِیْنُ تُدانُ : همچنانکه قرض بدهی به تو قرض داده می شود.
  7. کَما تَزْرَعُ تَحْصُدُ : همانطورکه میکاری درومیکنی .
  8. لا تَقْتَن مِنْ کَلْبِ سُوْءٍ جَرْواً : از سگ بد ، توله نگه مدار .
  9. لِکُلِّ مَقامٍ مَقالٌ : هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد.
  10. لَیْسَ الخَبَرُ کَالْمُعایَنَهِ : شنیدن کی بود مانند دیدن.
  11. لَیْسَ الفَرَسُ بِجِلِّهِ : ( ارزش ) اسب به پالانش نیست .
  12. ما أقْصَرَ اللَیْلَ عَلَی الراقِدِ : شب چه کوتاه است بر آدم خوابیده.
  13. ما حَکَّ جِلْدَکَ مِثْلُ ظِفْرِکَ:  کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.
  14. مِثْلُ النَعامَهِ لاطَیْرٌ ولاجَمَلٌ : مثل شتر مرغ که نه مرغ است و نه شتر.
  15. المَرْءُ مِرْآهُ أَخِیْهِ : انسان آیینه ی برادرش است.
  16. مَنِ اسْتَرْعَی الذِئْبَ ظَلَمَ : کسی که گرگ را شبان کند ظلم کرده است.
  17.         ( ترحّم بر پلنگ تیز دندان     ستمکاری بُود بر گوسپندان )
  18. مِنَ الشَّوْ کَهِ تَخرُجُ الْوَرْدهُ : گل از خار بیرون می آید.
  19. مِنَ القَلبِ إلَی القَلْبِ : دل به دل راه دارد.
  20. مَفْتَلُ الرَجُلِ بَیْنَ فَکَّیْهِ : آدمی میان دو فَک است .
  21. ( زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد )
  22. مَن جَدَّ وَجَدَ : جوینده یابنده است.
  23. مَنْ حَفَرَ بِئراً لاخیهِ وَقَعَ فِیها : چاه نکَن بهر کسی     اوّل خودت دوّم کسی.
  24. مَنْ صارَعَ الْحَقَ صَرَعَهُ : چراغی را که ایزد بر فروزد     هر آنکس پُف کُند ریشش بسوزد .
  25. مَنْ صارَ نَعْجَهً أکَلَهُ الذِّئْبُ : کسی که میش شد گرگ او را می خورد.
  26. مَنْ لَمْ یُرِِدْکَ فَلا تُرِدْهُ : برای کسی بمیر که برات تب کنه.
  27. وکُلُّ إناءٍ بالَّذِی فِیهِ یَرْشَحُ : از کوزه همان برون تراود که در اوست.
  28. هَذا یَصیدُ و هَذا یَأکُلُ السَّمَکَهَ : این صید می کند آن دیگری ماهی را می خورد.
  29. الهَوَی مِنَ النَّوَی : دوری و دوستی.
  30. یأکُلنی سَبُعٌ و لا یأکُلنی کَلْبٌ : حیوان درنده مرا بخورد اما سگ نخورد.
  31. یَحْمِلُ التَّمْرَ إلَی البَصْرَهِ : خرما به بصره می برد. ( زیره به کرمان می برد )
  32. یَدُکَ مِنْکَ و إنْ کانَتْ شَلاّء : دست تو از تو است اگر چه چاق باشد.
  33. یُقَدِّمُ رِجْلاً و یُؤخِّرُ اُخْرَی : یک پا پیش می نهد و یک پا به عقب بر می گردد .( آدم دو دل )
  34. اُتْرُکِ الشرّ یَتْرُکْکَ : بدی را رها کن بدی تو را رها میکند .
  35. اَجمَعُ مِنْ نمْلَه : ذخیره کننده تر از مورچه .
  36. اَحقَد مِنْ جَمَل : کینه توز تر از شتر .
  37. اَسْرَعُ مِنَ اللَمْح : سریع تر از چشم به هم زدن.
  38. اِسْمَعْ و لا تُصَدِّقْ : بشنو و باور مکن .
  39. اِقْلَعْ شَوْکَکَ بیَدِکَ : کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من .
  40. اِنَّ الطُّیُورَ عَلَی أشْکالِها تَقَعُ : کبوتر با کبوتر باز با باز ، کند همجنس با همجنس پرواز .
  41. انَّه نَسِِیْجٌ وَحْدهُ : او تافته جدا بافته است .
  42. اَوَّلُ الغَیثِ قَطْرٌ : آغاز باران قطره است .
  43. اَوْهَنُ مِنْ بَیتِ الْعَنْکَبُوتِ : سست تر ازخانه عنکبوت .
  44. باکِرْ تَسْعَدْ : سحر خیز باش تا رستگار شوی .
  45. بَلَغَ السِّکِّینُ العَظْمَ : کارد به استخوان رسید .
  46. بَیْضَهُ الیَوْمِ خَیْرٌ مِنْ دَجاجَهِ الغَدِ : خرمای نقد به از حلوای نسیه است .
  47. تَرْکُ الجَوابِ عَلَی الجاهِلِ جَوابٌ : جواب جاهل خاموشی است .
  48. الجَزاءُ مِنْ جِنْس العَمَلِ : از مکافات عمل غافل مشو ، گندم از گندم بروید جو ز جو .
  49. خالِفْ تُذْکَر : مخالفت کن تامعروف ومشهور شوی .
  50. رُبَّ سُکُوتٍ أبْلَغُ مِنْ کَلامٍ : چه بسا سکوتی که رسا تر از سخن گفتن است .
  51. رُبَّ طَرْفٍ اَفْصَحُ مِنْ لِسانٍ : چه بسا نگاهی که از زبان گویاتر است .
  52. رُبَّ عَیْنٍ أنَمُّ مِنْ لِسانٍ : چه بسا چشمی که سخن چین تر از زبان است .
  53. عِنْدَ الغا یَهِ یُعْرَفُ السَبْقُ : در پایان مسابقه پیروزی معلوم می شود .
  54. العِیانُ لایَحْتاجُ إلَی الْبَیانِ : آنچه که عیان است چه حاجت به بیان است . 

ضرب المثلهای عربی با معادل فارسی

١- لقد ذَلّ مَن بالت علیه الثعالبُ ( خوار شد آنکه بر سرش روبهان ادرار کنند )

٢- عند الرهان تعرف السوابق ( هنگام شرط بندی اسبهای برنده و سبقت گیرنده شناخته می شوند )

 

 

۳- الید الواحده لا تصفّق (یک دست صدا ندارد)

 

4- وهب الأمیر ما لا یملک (از کیسة خلیفه می‌بخشد)

 

5- و للناس فیما یعشقون مذاهب (سلیقه‌ها یکنواخت نیست)

 

6- هل یصلح العطّار ما أفسد الدّهر (آب رفته به جوی باز نیاید)

 

7- من یمدح العروس إلّا أهلها (هیچ کس نمی‌گوید ماست من ترش است)

 

8- من کثر کلامه کثر ملامه (پرگو خطاگوست)

 

9- من قرع باباً و لجّ و لج (عاقبت جوینده یابنده است)

 

10- من طلب العلی سهر اللیالی (گنج خواهی در طلب رنجی ببر)

 

11- من طلب شیئاً وجدّ وجد (عاقبت جوینده یابنده بود)

 

12- من طلب أخاً بلا عیب بقی بلا أخ. (گل بی‌خار خداست یا کجاست)

 

13- من حفر بئراً لأخیه وقع فیها (چاه مکن بهر کسی اول خودت دوم کسی)

 

14- من جدّ وجد (عاقبت جوینده یابنده بود)

 

15- من صارع الحقّ صرعه (با آل علی هر که در افتاد بر افتاد)

 

16- المعیدی تسمع به خیر من أن تراه (آواز دهل شنیدن از دور خوش است)

 

17- المحنه إذا شاعت سهلت (مرگ به انبوه، جشن باشد)

 

18- لکلّ فرعون موسی (دست بالای دست بسیار است)

 

19- لکلّ مقام مقال (هر سخنی جایی و هر نکته مکانی دارد)

 

20- ماحکّ جلدک مثل ظفرک (کسی نخارد پشت من جز ناخن انگشت من)

 

21- ماهکذا تورد یا سعد الإبل (راهش این نیست) (این ره که تو می‌روی به ترکستان است)

 

22- الکلام یجرّ الکلام (حرف حرف می‌آورد)

 

23- کلم اللسان أنکی من کلم السنان (زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است)

 

24- کالمستجیر من الرّمضاء بالنّار (از چاله به چاه افتادن) (از بیم مار در دهان اژدها رفتن)

 

25- کلّ رأس به صداع (هر سری دردی دارد)

 

26- کلّ شاه تناط برجلیها (هر کس را در قبر خود می‌گذارند)

 

27- لا تؤخر عمل الیوم إلی غدٍ (کار امروز را به فردا میفکن)

 

28- لا یؤخذ المرء بذنب أخیه (گناه دیگری را بر تو نخواهند نوشت)

 

29- لکلّ جدید لذّه (نو که آمد به بازار کهنه شود دل آزار)

 

30- لکلّ صارم نبوه (انسان جایزالخطا است)

 

31- لا یلدغ المرء من جحر مرّتین (آدم یک بار پایش در چاله می‌رود)

 

32- علی نفسها جنت براقش (خودم کردم که لعنت بر خودم باد)

 

33- عند الشدائد تعرف الإخوان (دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی)

 

34- غاب القطّ إلعب یا فار (حال میدان برایت خالی شده هر چه می‌خواهی بکن)

 

35- فعل المرء یدلّ علی أصله (از کوزه همان برود تراود که در اوست)

 

36- فوق کلّ ذی علم علیم (دست بالای دست بسیار است)

 

37- کالشمس فی رابعه النهار (مثل روز روشن)

 

38- کلام اللیل یمحوه النهار (کنایه بر کسی که به قول خود عمل نمی‌کند)

 

39- قاب قوسین أو أدنی (کنایه از بسیار نزدیک بودن)

 

40- الصبر مفتاح الفرج (گر صبر کنی زغوره حلوا سازی)

 

41- الطیور علی أشکالها تقع (کبوتر با کبوتر باز با باز کند همجنس با همجنس پرواز)

 

42- عاد بخفّی حنین ـ عاد صفر الیدین (دست خالی بازگشت ـ دست از پا درازتر برگشت)

 

43- عصفور فی الید خیر من عشره علی الشجره (سرکه نقد به زحلوای نسیه)

 

44- ربّ سکوت أبلغ من کلام (چه بسا سکوتی که از سخن گفتن شیواتر است)

 

45- السکوت أخو الرّضا (سکوت علامت رضاست)

 

46- سبق السیف العذل (دیگر کار از کار گذشت)

 

47- زاد الطّین بلّه (خواست ابرویش را درست کند زد چشمش را کور کرد)

 

48- رحم الله إمری‌ء عمل عملاً صالحاً فأتقنه (کار نیکو کردن از پر کردن است)

 

49- حبه حبه تصبح قبه (قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود)

 

50- الحسود لا یسود (حسود هرگز نیاسود)

 

51- الحقّ مرّ (حرف حق تلخ است)

 

52- خیر الأمور أوسطها (اندازه نگهدار که اندازه نکوست)

 

53- خیر البرّ عاجله (در کار خیر حاجت هیچ استخاره نیست)

 

54- خیر الناس من ینفع الناس (بهترین مردم کسی است که به مردم نفعی برساند)

 

55- خیر الکلام ما قلّ و دلّ (کم گوی و گزیده گوی چون درّ تا جهان زاندک شود پر)

 

56- خالف تعرف (مخالفت کن و مشهور شو)

 

57- أین الثری و أین الثریّا (این کجا و آن کجا) (تفاوت از زمین تا آسمان است)

 

58- بات یشوی القراح (آه ندارد که با ناله سودا کند)

 

59- بلغ السّکین العظم (کارد به استخوان رسید) (کاسة صبرش لبریز شد)

 

60- بیضه الیوم خیر من دجاجه الغد (سرکه نقد به زحلوای نسیه است)

فونتهای جدید کوردی ـ فارسی ـ عربی

فونتهای جدید کوردی ـ فارسی ـ عربی 

دانلود

الامثال فی سورة البقرة 
 برگرفتە از سایت عربی فورال 

http://www.arabiforall.com/Forum/Catgory/6/Post/169

المثل الأول
{ مَثَلُهُمْ کَمَثَلِ الَّذِی اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَکَهُمْ فِی ظُلُمَاتٍ لاَّ یُبْصِرُونَ } (الآیة 17)
التفسیر:
وتقدیر هذا المثل أن الله سبحانه شبههم فی اشترائهم الضلالة بالهدى وصیرورتهم بعد البصیرة إلى العمى بمن استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله وانتفع بها وأبصر بها ما عن یمینه وشماله وتأنس بها فبینا هو کذلک إذ طفئت ناره وصار فی ظلام شدید لا یبصر ولا یهتدی وهو مع هذا أصم لا یسمع أبکم لا ینطق أعمى لو کان ضیاء لما أبصر فلهذا لا یرجع إلى ما کان علیه قبل ذلک فکذلک هؤلاء المنافقون فی استبدالهم عوضا عن الهدى واستحبابهم الغی على الرشد. وفی هذا المثل دلالة على أنهم آمنوا ثم کفروا کما أخبر تعالى عنهم فی غیر هذا الموضع والله أعلم. والتشبیه هاهنا فی غایة الصحة لأنهم بإیمانهم اکتسبوا أولا نورا ثم بنفاقهم ثانیا أبطلوا ذلک فوقعوا فی حیرة عظیمة فإنه لا حیرة أعظم من حیرة الدین.
المثل الثانی
{ أَوْ کَصَیِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِیهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ یَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِی آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِیطٌ بِالْکافِرِینَ } (الآیة 19)

التفسیر:
هذا مثل آخر ضربه الله تعالى لضرب آخر من المنافقین وهم قوم یظهر لهم الحق تارة ویشکون تارة أخری فقلوبهم فی حال شکهم وکفرهم وترددهم \"کصیب\" والصیب المطر قاله ابن مسعود وابن عباس وناس من الصحابة وأبو العالیة ومجاهد وسعید بن جبیر وعطاء والحسن البصری وقتادة وعطیة العوفی وعطاء الخرسانی والسدی والربیع بن أنس. وقال الضحاک: هو السحاب والأشهر هو المطر نزل من السماء فی حال ظلمات وهی الشکوک والکفر والنفاق ورعد وهو ما یزعج القلوب من الخوف فإن من شأن المنافقین الخوف الشدید والفزع کما قال تعالى \"یحسبون کل صیحة علیهم\" وقال \"ویحلفون بالله إنهم لمنکم وما هم منکم ولکنهم قوم یفرقون لو یجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إلیه وهم یجمحون\" \" والبرق\" هو ما یلمع فی قلوب هؤلاء الضرب من المنافقین فی بعض الأحیان من نور الإیمان ولهذا قال \"یجعلون أصابعهم فی آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محیط بالکافرین\" أی ولا یجدى عنهم حذرهم شیئا لأن الله محیط بقدرته وهم تحت مشیئته وإرادته کما قال \"هل أتاک حدیث الجنود فرعون وثمود بل الذین کفروا فی تکذیب والله من ورائهم محیط\" بهم.




المثل الثالث
{ إِنَّ اللَّهَ لاَ یَسْتَحْیِی أَن یَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا } (الآیة 26)
التفسیر:
عن ابن مسعود وعن ناس من الصحابة لما ضرب الله هذین المثلین للمنافقین یعنی قوله تعالى \"مثلهم کمثل الذی استوقد نارا\" وقوله \"أو کصیب من السماء\" الآیات الثلاث قال المنافقون: الله أعلى وأجل من أن یضرب هذه الأمثال فأنزل الله هذه الآیة إلى قوله تعالى \"هم الخاسرون\" وقال سعید عن قتادة أی إن الله لا یستحی من الحق أن یذکر شیئا مما قل أو کثر وإن الله حین ذکر فی کتابه الذباب والعنکبوت قال أهل الضلالة ما أراد الله من ذکر هذا؟ فأنزل الله \"إن الله لا یستحی أن یضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها\"


المثل الرابع
{ وَمَثَلُ الَّذِینَ کَفَرُواْ کَمَثَلِ الَّذِی یَنْعِقُ بِمَا لاَ یَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُکْمٌ عُمْیٌ فَهُمْ لاَ یَعْقِلُونَ } (الآیة 171)

التفسیر:
ومثل الذین کفروا أی فیما هم فیه من الغی والضلال والجهل کالدواب السارحة التی لا تفقه ما یقال لها بل إذا نعق بها راعیها أى دعاها إلى ما یرشدها لا تفقه ما یقول ولا تفهمه بل إنما تسمع صوته فقط: هکذا روی عن ابن عباس وأبی العالیة ومجاهد وعکرمة وعطاء والحسن وقتادة وعطاء الخراسانی والربیع بن أنس نحو هذا. وقیل إنما هذا مثل ضرب لهم فی دعائهم الأصنام التی لا تسمع ولا تبصر ولا تعقل شیئا اختاره ابن جریر والأول أولى لأن الأصنام لا تسمع شیئا ولا تعقله ولا تبصره ولا بطش لها ولا حیاة فیها. وقوله \"صم بکم عمی\" أی صم عن سماع الحق بکم لا یتفوهون به عمی عن رؤیة طریقه ومسلکه \"فهم لا یعقلون\" أی لا یعقلون شیئا ولا یفهمونه کما قال تعالى \"والذین کذبوا بآیاتنا صم وبکم فی الظلمات من یشأ الله یضلله ومن یشأ یجعله على صراط مستقیم\".



المثل الخامس
{ مَّثَلُ الَّذِینَ یُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِی سَبِیلِ اللّهِ کَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِی کُلِّ سُنبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ وَاللّهُ یُضَاعِفُ لِمَن یَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِیمٌ } (الآیة 261)
التفسیر:
هذا مثل ضربه الله تعالى لمضاعفة الثواب لمن أنفق فی سبیله وابتغاء مرضاته وإن الحسنة تضاعف بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف فقال \"مثل الذین ینفقون أموالهم فی سبیل الله\" قال سعید بن جبیر یعنی فی طاعة الله وقال مکحول یعنی به الإنفاق فی الجهاد من رباط الخیل وإعداد السلاح وغیر ذلک وقال شبیب بن بشر عن عکرمة عن ابن عباس الجهاد والحج یضعف الدرهم فیهما إلى سبعمائة ضعف ولهذا قال الله تعالى \"کـمثل حبة أنبتت سبع سنابل فی کل سنبلة مائة حبة\" وهذا المثل أبلغ فی النفوس من ذکر عدد السبعمائة فإن هذا فیه إشارة إلى أن الأعمال الصالحة ینمیها الله عز وجل لأصحابها کما ینمی الزرع لمن بذره فی الأرض الطیبة وقد وردت السنة بتضعیف الحسنة إلى سبعمائة ضعف



المثل السادس
{ کَالَّذِی یُنفِقُ مَالَهُ رِئَاء النَّاسِ وَلاَ یُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْیَوْمِ الآخِرِ فَمَثَلُهُ کَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَیْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَکَهُ صَلْدًا لاَّ یَقْدِرُونَ عَلَى شَیْءٍ مِّمَّا کَسَبُواْ وَاللّهُ لاَ یَهْدِی الْقَوْمَ الْکَافِرِینَ } (الآیة 264 )


التفسیر:
أی لا تبطلوا صدقاتکم بالمن والأذى کما تبطل صدقة من راءى بها الناس فأظهر لهم أنه یرید وجه الله وإنما قصده مدح الناس له أو لیشکر بین الناس أو یقال إنه کریم ونحو ذلک من المقاصد الدنیویة مع قطع نظره عن معاملة الله تعالى ابتغاء مرضاته وجزیل ثوابه ولهذا قال \"ولا یؤمن بالله والیوم الآخر\" ثم ضرب تعالى مثل ذلک المرائی بإنفاقه والذی یتبع نفقته منا أو أذى فقال \"فمثله کمثل صفوان\" وهو جمع صفوانة فمنهم من یقول الصفوان یستعمل مفردا. أیضا وهو الصفا وهو الصخر الأملس \"علیه تراب فأصابه وابل\" هو المطر الشدید \"فترکه صلدا\" أی فترک الوابل ذلک الصفوان صلدا أی أملس یابسا أی لا شیء علیه من ذلک التراب بل قد ذهب کله أی وکذلک أعمال المرائین تذهب وتضمحل عند الله وإن ظهر لهم أعمال فیما یرى الناس کالتراب.



المثل السابع
{ وَمَثَلُ الَّذِینَ یُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ وَتَثْبِیتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ کَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُکُلَهَا ضِعْفَیْنِ فَإِن لَّمْ یُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِیرٌ } (الآیة 265)
التفسیر:
وهذا مثل المؤمنین المنفقین أموالهم ابتغاء مرضات الله عنهم فی ذلک \"وتثبیتا من أنفسهم\" أی وهم متحققون ومتثبتون أن الله سیجزیهم على ذلک أوفر الجزاء ونظیر هذا فی المعنى قوله علیه السلام فی الحدیث الصحیح المتفق على صحته من صام رمضان إیمانا واحتسابا أی یؤمن أن الله شرعه ویحتسب عند الله ثوابه قال الشعبی: \"وتثبیتا من أنفسهم\" أی تصدیقا ویقینا وکذا قال قتادة وأبو صالح وابن زید واختاره ابن جریر وقال مجاهد والحسن أی یتثبتون أین یضعون صدقاتهم. وقوله \"کمثل جنة بربوة\" أی کمثل بستان بربوة وهو عند الجمهور المکان المرتفع من الأرض وزاد ابن عباس والضحاک وتجری فیه الأنهار قال ابن جریر رحمه الله: وفی الربوة ثلاث لغات هن ثلاث قراءات بضم الراء وبما قرأ عامة أهل المدینة والحجاز والعراق وفتحها وهی قراءة بعض أهل الشام والکوفة ویقال إنها لغة تمیم وکسر الراء ویذکر أنها قراءة ابن عباس. وقوله \"أصابها وابل\" وهو المطر الشدید کما تقدم فآتت \"أکلها\" أی ثمرتها \"ضعفین\" أی بالنسبة إلى غیرها من الجنان \"فإن لم یصبها وابل فطل\" قال الضحاک هو الرذاذ وهو اللین من المطر أی هذه الجنة بهذه الربوة لا تمحل أبدا لأنها إن لم یصبها وابل فطل وأیا ما کان فهو کفایتها وکذلک عمل المؤمن لا یبور أبدا بل یتقبله الله ویکثره وینمیه کل عامل بحسبه ولهذا قال \"والله بما تعملون بصیر\" أی لا یخفى علیه من أعمال عباده شیء.



المثل الثامن
{ أَیَوَدُّ أَحَدُکُمْ أَنْ تَکُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِنْ نَخِیلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِیهَا مِنْ کُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْکِبَرُ وَلَهُ ذُرِّیَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِیهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ کَذَٰلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ الْآیَاتِ لَعَلَّکُمْ تَتَفَکَّرُونَ } (الآیة 266)
التفسیر:
وتبیین ما فیها من المثل بعمل من أحسن العمل أولا ثم بعد ذلک انعکس سیره فبدل الحسنات بالسیئات عیاذا بالله من ذلک فأبطل بعمله الثانی ما أسلفه فیما تقدم من الصالح واحتاج إلى شیء من الأول فی أضیق الأحوال فلم یحصل منه شیء وخانه أحوج ما کان إلیه ولهذا قال تعالى \"وأصابه الکبر وله ذریة ضعفاء فأصابها إعصار\" وهو الریح الشدید \"فیه نار فاحترقت\" أی أحرق ثمارها وأباد أشجارها فأی حال یکون حاله؟ . قال عمر بن الخطاب یوما لأصحاب النبی - صلى الله علیه وسلم - فیمن ترون هذه الآیة نزلت؟ \"أیود أحدکم أن تکون له جنة من نخیل وأعناب\" قالوا: الله أعلم فغضب عمر فقال: قولوا نعلم أو لا نعلم فقال ابن عباس: فی نفسی منها شیء یا أمیر المؤمنین فقال عمر: یا ابن أخی قل ولا تحقر نفسک فقال ابن عباس رضی الله عنهما ضربت مثلا بعمل قال عمر: أی عمل؟ قال ابن عباس لرجل غنی یعمل بطاعة الله ثم بعث الله له الشیطان فعمل بالمعاصی حتى أغرق أعماله.(رواه البخاری)
وقیل هذا مثل لحال غیر المخلصین فی نفقاتهم, یأتون یوم القیامة ولا حسنة لهم.



المثل التاسع
{ الَّذِینَ یَأْکُلُونَ الرِّبَا لاَ یَقُومُونَ إِلاَّ کَمَا یَقُومُ الَّذِی یَتَخَبَّطُهُ الشَّیْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ذَلِکَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ إِنَّمَا الْبَیْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللّهُ الْبَیْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا .. } (الآیة 275)
التفسیر:
یخبر تعالى عن أکلة الربا وأموال الناس بالباطل وأنواع الشبهات یوم خروجهم من قبورهم وقیامهم منها إلى بعثهم ونشورهم فقال \"الذین یأکلون الربا لا یقومون إلا کما یقوم الذی یتخبطه الشیطان من المس\" أی لا یقومون من قبورهم یوم القیامة إلا کما یقوم المصروع حال صرعه وتخبط الشیطان له وذلک أنه یقوم قیاما منکرا وقال ابن عباس: آکل الربا یبعث یوم القیامة مجنونا یخنق.

اصطلاحات عربی

المصطلحات العربیة
برگرفتە از سایت عربی فورال 

http://www.arabiforall.com/Forum/Catgory/1/Post/84

~~
لوازم آرایش : مستحضرات التجمیل
شمارش معکوس : العَدُّ العکسی أو التنازلی
مسابقه تسلیحاتی : سباق تسلیحی أو التسلح
پنگوئن : البطریق
موشک های دوربرد : الصواریخ بعیدة المدی
بخش اورژانس و زایمان : قسم الطوارئ و الولادة
سرباز داوطلب : الجندی المتطوع
چهره های ماندگار : الوجوه الخالدة
شکست گفتگوهای صلح : إنتکاسة مفاوضات السلام
مترو : قطار الأنفاق
فنرها : النوابض
مهره داران : الفقاریات
خصوصی ساری صنعت نفت : خصخصة صناعة النفط
بالارفتن تورم : تصاعد التضخم
گازهای گلخانه ای : الغازات المتسببة عن الإحتباس الحراری
کنترل گرمای هوا : مراقبة حرارة الطقس
شکاف اختلافات : شرخ الخلافات
باندهای فرصت طلب : العصابات الإنتهازیة
خطاهای قابل اغماض : الأخطاء العابرة
موفقیت بی نظیر : التوفیق العدیم النظیر
میانجیگری بین دو کشور : التوسط بین البلدین
دیدارهای رفت و برگشت : الزیارات المکوکیة
سکته های قلبی : النوبات القلبیة
دوشاخه / پریز : القابس / المقبس
تولید تریاک : إنتاج الأفیون
ضربات پنالتی : الضربات الترجیحیة
بازیهای دوستانه : المباریات الودیة
سربازخانه : الثکنة
سپاهیان انقلاب : کتائب الثورة
تأسیسات نظامی : المنشآت العسکریة
نقض حریم هوائی : نقض حرمة الأجواء
نماینده مجلس شورا : (ممثل)نائب فی مجلس الشوری
همه پرسی: الأستفتاء العام
قابل اجرا : نافذ المفعول
کشور خودمختار :دولة ذات سیادة
کلاهک های هسته ای : الرؤوس النوویة
کشورهای هم پیمان : الدول المتحالفة
کشورهای هوادار : الدول المنحازة
کشورهای کمونیستی : الدول الشیوعیة
کشورهای صنعتی : الدول الصناعیة
کشورهای غیرمتعهد(بی طرف) :دول عدم الإنحیاز
کشورهای درحال جنگ : الدول المتحاربة
کشورهای درحال توسعه : البلدان أو الدول النامیة
کشورهای جهان سوم : بلدان أو دول العالم الثالث
کمونیست : الشیوعی
کمونیسم : الشیوعیة
کمیسیون : اللجنة
کنترل : الرقابة/السیطرة
کنفرانس سران : مؤتمرالقِمَّة
مشتی مزدور : حُفنة عمیلة
گرفتن فرصت ازدست دشمن: تفویت الفرصة علی العدو
گرفتاری / گرفتار : الورطة – التورط / المتورِّط
کشمکش نیروهای استعمارگر : تکالُب القوی الإستعماریة
عهدنامه : المعاهدة
فئودال / فئودالیسم : الإقطاعی / الإقطاع
ضربه کاری : الضربة القاضیة
چشم انداز(طرح) پنج ساله : الخُطّة الخمسیة
طرف گفتگو : المُفاوِض
طفره رفتن(سهل انگاری) : المماطلة
ریسک : المُجازفة
طناب دار : حبل المِشنَقَة
عرصه بین المللی : الصعیدالدولی
عضو کانون وکلا : عضو نِقابَةِ المُحامین
عضو هیئت علمی : عضو المَجمع العلمی
طرح اسکان : المشروع الإسکانی
سیاستمداران کشور : ساسَة البلد
شایعه پراکنی : بَثُّ الدعایات
شرایط حاکم : الظروف السائدة
شست و شوی مغزی : غَسلُ الأَدمغة
سیاست بی طرف : سیاسة الحِیاد
سیاست تمایل(وابستگی) : سیاسة الإنحیاز
شکست مذاکرات : فشل المفاوضات(المباحثات)
شمارش آراء : فَرز الأصوات
قطع نامه : البیان الختامی / القرار
شورای نگهبان قانون اساسی : مجلس صیانة الدستور
سوسیالیزم : الإشتراکیة
محافل بین المللی : المحافل أو الأوساط الدولیّة
سانسور رسانه ای : رقابة أو التعتیم الإعلامی